免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表 发帖

[资料整理] 【炼金】翠玉录的不同翻译版本

翠玉录(The Emerald Tablet,也会被叫做Smaragdine Table或Tabula Smaragdina)是炼金术中历史比较久远的一段文字,欧洲的炼金术士们对其较为重视,认为这里面含有对原初物质进行变形的秘密。原文已不可考,目前最早的版本是十二世纪的拉丁语版,流传比较广的是牛顿(没错就是你想的那个艾萨克·牛顿)翻译的古英语版。

拉丁语译文(by Hugo von Santalla):

  • Verum, sine mendacio, certum et verissimum:
  • Quod est inferius est sicut quod est superius, et quod est superius est sicut quod est inferius, ad perpetranda miracula rei unius.
  • Et sicut res omnes fuerunt ab uno, meditatione unius, sic omnes res natae ab hac una re, adaptatione.
  • Pater eius est Sol. Mater eius est Luna, portavit illud Ventus in ventre suo, nutrix eius terra est.
  • Pater omnis telesmi totius mundi est hic.
  • Virtus eius integra est si versa fuerit in terram.
  • Separabis terram ab igne, subtile ab spisso, suaviter, magno cum ingenio.
  • Ascendit a terra in coelum, iterumque descendit in terram, et recipit vim superiorum et inferiorum.
  • Sic habebis Gloriam totius mundi.
  • Ideo fugiet a te omnis obscuritas.
  • Haec est totius fortitudinis fortitudo fortis, quia vincet omnem rem subtilem, omnemque solidam penetrabit.
  • Sic mundus creatus est.
  • Hinc erunt adaptationes mirabiles, quarum modus est hic. Itaque vocatus sum Hermes Trismegistus, habens tres partes philosophiae totius mundi.
  • Completum est quod dixi de operatione Solis.


古英语译文(by Isaac Newton):

  • Tis true without error, certain & most true.
  • That which is below is like that which is above & that which is above is like that which is below to do the miracles of one only thing
  • And as all things have been & arose from one by the mediation of one: so all things have their birth from this one thing by adaptation.
  • The Sun is its father, the moon its mother, the wind hath carried it in its belly, the earth is its nurse.
  • The father of all perfection in the whole world is here.
  • Its force or power is entire if it be converted into earth.
  • Separate thou the earth from the fire, the subtle from the gross sweetly with great industry.
  • It ascends from the earth to the heaven & again it descends to the earth & receives the force of things superior & inferior.
  • By this means you shall have the glory of the whole world
  • & thereby all obscurity shall fly from you.
  • Its force is above all force. For it vanquishes every subtle thing & penetrates every solid thing.
  • So was the world created.
  • From this are & do come admirable adaptations whereof the means (or process) is here in this. Hence I am called Hermes Trismegist, having the three parts of the philosophy of the whole world
  • That which I have said of the operation of the Sun is accomplished & ended.


更多翻译版本(如果有乱码可以在浏览器里面修改文字编码方式):
http://www.sacred-texts.com/alc/emerald.htm
一些关于翠玉录的分析与注释:
http://www.levity.com/alchemy/emerherm.html

楼中楼回复:(一共0贴)

X

返回列表